Nyheter
NFFO vil jobbe for KI-merking av bøker

Den norske delegasjonen fra venstre: Thomas Lundbo, nestleder i Norsk Oversetterforening, Elisabeth Beanca Halvorsen, leder i Norsk Oversetterforening, Merete Franz, styremedlem i NFFO, Kristine Isaksen, seniorrådgiver i NFFO, Sivert Nesbø, leder i Den norske Forfatterforening.
Kristine Isaksen og Julie Holdal Hansen
Europeiske forfatterorganisasjoner ønsker merking av bøker der kunstig intelligens er brukt. NFFO vil jobbe for at Norge blir blant de første landene som får en slik ordning på plass.
KI-merking av bøker var et sentralt tema da European Writers’ Council (EWC) samlet nær 80 delegater til årsmøte og konferanse i Brussel i helga. NFFO deltok sammen med Den norske Forfatterforening og Norsk Oversetterforening.
Alle de europeiske organisasjonene som var til stede, ønsker merking av bøker der KI har blitt brukt. Foreløpig har de ikke fått støtte fra myndigheter eller forleggere i sine respektive land. Flere har derfor tatt i bruk mellomløsninger der bøker som ikke er laget med KI, merkes med «human made» eller lignende.
– Det blir motiverende å jobbe for KI-merking framover. Vi ønsker å bli det første europeiske landet som får dette på plass, sier styremedlem og oversetter Merete Franz.
Felles europeisk krav om KI-merking
Konferansen hadde tittelen «The Writer as Critical Infrastructure» og tok opp spørsmål som rettigheter, kunstnerøkonomi, vederlagsordninger, markedet for brukte bøker og formidlingsinntekter.
Ambre Morvan fra den britiske forfatterforeningen presenterte initiativet Human Authored, som er inspirert av Authors Guild i USA. Initiativet skal gjøre det tydeligere for lesere når bøker er skrevet av mennesker.
EWC oppdaterer KI-verktøykasse
I tillegg til ordinære årsmøtesaker som budsjett, regnskap, årsmelding og handlingsprogram, vedtok EWC å oppdatere «The EWC’s AI Tool Kit for the Book Sector» fra 2024.
Det ble også vedtatt å opprette arbeidsgrupper der delegater fra medlemslandene skal samarbeide om saker som er særlig viktige for medlemsorganisasjonene.
En viktig europeisk møteplass
EWC er en europeisk paraplyorganisasjon med 49 medlemsorganisasjoner. Årsmøtet og konferansen er en viktig møteplass for erfaringsutveksling og samarbeid mellom europeiske forfatter- og oversetterorganisasjoner.
– Det er veldig nyttig med et europeisk nettverk, og særlig interessant med mer kunnskap om det kontinuerlige lobbyarbeidet som EWC gjør mot Europaparlamentet, sier Franz.
Nye medlemmer og nytt presidentskap
I solidaritet med forfatter- og oversetterforeninger i andre land som sliter økonomisk, sponser NFFO medlemsavgiften til skribentorganisasjonene i Romania og Tsjekkia.
Årsmøtet godkjente også søknader om medlemskap fra tre organisasjoner, blant annet den faglitterære foreningen på Island, Hagþenkir. Sebastià Portell fra den katalanske forfatterorganisasjonen ble valgt til president for ett år.
Neste år holdes EWCs årsmøte og konferanse i Wien i Østerrike fra 4. til 6. juni.

KI-bøker krever klare kjøreregler
Debatten rundt ulike forlags bruk av KI til oversettelse og omslag viser at norske forleggere mangler en helhetlig tilnærming og praksis, skriver NFFOs generalsekretær, Cathrine Sandnes, og Norsk Oversetterforenings leder, Elisabeth Beanca Halvorsen,...

Oversettere fra hele Europa samlet i Oslo
14.–16. mai møttes oversettere fra hele Europa i Oslo i forbindelse med årsmøtet til Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL).

Få lyspunkter for litteraturen i revidert statsbudsjett
I fjor kom det 12 nye millioner til skolebibliotek i revidert statsbudsjett. – I år finner vi ikke leseløftet igjen i regjeringens foreslåtte budsjett. Det er heller ikke erstattet av andre tiltak som styrker lesing og tilgang til litteratur, sier ...